Из собрания сущностного смысла гуру:
Собрание защитных чакр "Ваджрная гирлянда"1

Содержание

1. Введение
2. Защитные чакры
2.1. Защита от вреда восьми классов
2.2. Защита от загрязнений и нечистот
2.3. Защита от глазных болезней
2.4. Защита от инфекционных заболеваний
2.5. Защита от оружия
2.6. Защита от разгневанных божеств
2.7. Защита от вреда нагов
2.8. Защита от вреда сабдагов
2.9. Прекращение распространения проказы
2.10. Защита от вреда якшей
2.11. Защита от вреда мамо
2.12. Защита от вреда ракшасов
2.13. Защита от вреда шин дре
2.14. Защита от вреда тхеурангов
2.15. Защита от вреда мо дре
2.16. Для увеличения [шансов] беременности
2.17. Для рождения ребенка
2.18. Защита от сён дре мо
2.19. Защита от сён дре пхо
2.20. Защита от пхо ши дри во
2.21. Защита от мо ши дри мо
2.22. Защита от ри дре
2.23. Защита от дзе дре
2.24. Защита от вреда цен
2.25. Защита от вреда планет
2.26. Защита от вреда всех бхутов
2.27. Защита от вреда гьел гонг
2.28. Защита от вреда сен мо
2.29. Защита от вреда ток дре се рак
2.30. Защита от вреда инфекционных заболеваний, вызванных ма[мо]
2.31. Защита от вреда дам си
2.32. Защита от загрязнений и вреда
2.33. Защита от вреда, чинимого мантрами и субстанциями
2.34. Защита от вреда я дю
2.35. Защита от вреда ма дю
2.36. Защита от вреда плотоядных даков и дакинь
2.37. Защита от вреда ньен
2.38. Защита от провокаций существ, вследствие дыма от сжигания неподходящих объектов
2.39. Защита от са син
2.40. Защита от дрок син
2.41. Защита от болезней гак и лхок и от трех видов боли
2.42. Защита от вражды [божества] жаровни
2.43. Защита от ген си
2.44. Защита от шён си
2.45. Защита от дар си
2.46. Защита от гьелпо Пехар
2.47. Защита от, обладающего самайей, Дордже Лекпы
2.48. Защита от 30 глав дрек па
2.49. Защита от 18 нгак дак дрек чен
2.50. Защита от ссор с близкими
2.51. Защита от загрязнений, [вследствие] нарушения обетов
2.52. Защита от вреда, [вследствие] обратной реакции от са ньен, шинг ньен, до ньен
2.53. Защита от ядов
2.54. Защита от всех болезней людей
2.55. Защита от неблагоприятных снов
2.56. Защита от неблагоприятных предзнаменований
2.57. Защита от неблагих устремлений и действий [других людей]
2.58. Защита от тхра мен гонг чхок
2.59. Защита от подавления
2.60. Защита от [, созданных другими,] раздоров между близиким людьми
2.61. Защита от изгнания и мучения [, насланного мантрами]
2.62. Палка-невидимка тысячи богов и демонов
2.63. Защита от воров в доме
2.64. Защита творога и чанга от несохранности
2.65. Защита от растраты и потери [богатств, имущества и т.д.]
2.66. Пресечение дороги дре
2.67. Защита от опасностей [от] огня
2.68. Защита от вреда [для] урожая
2.69. Защита детей от гнета дре
2.70. Защита от болезней зубов
2.71. Защита от опасностей молний
2.72. Защита от ядовитых зубов
2.73. Защита от плотоядных животных
2.74. Защита от оспы
2.75. Защита от мьо дре
2.76. Защита от злословия
2.77. Защита от вреда собак
2.78. Защита от воров
2.79. Защита от бандитов
2.80. Защита от сноговорения и снохождения
2.81. Защита лошадей и крупного рогатого скота от врагов, воров и плотоядных животных
2.82. Защита от потери капли-семени
2.83. Защита от вреда планет и созвездий
2.84. Защита от неблагоприятных дней месяца
2.85. Защита от неблагоприятных направлений [в пространстве]
2.86. Защита от [неблагоприятной комбинации триграмм под названием] пять дре
2.87. Защита от [неблагоприятной комбинации триграмм под названием] отсечение демонов
2.88. Защита от чху дре
2.89. Защита от наводнения
2.90. Защита от габ дре
2.91. Защита от болезни шу тхор и жа друм
2.92. Увеличение срока жизни и жизненной силы
2.93. Увеличение [силы] тела
2.94. Увеличение личной силы
2.95. Увеличение удачи
2.96. Достижение желаемого
2.97. Победа в извлечении прибыли
2.98. Победа в битвах
2.99. Увеличение богатства
2.100. Увеличение еды и питья
2.101. Увеличение шляп и одежд
2.102. Всепривлекательность
2.103. Защита от 100 000 богов и демонов
2.104. Чакра, защищающая от болезней ветра
2.105. Чакра воды, защищающая от жара
2.106. Защита от болезней холодного ветра
2.107. Чакра ветра, защищающая от тупости, вялости
2.108. Чакра собрания всех элементов
2.109. Самозащита - драгоценность, исполняющая желания
3. Польза и ритуалы освящения
3.1. Обширный ритуал освящения
3.2. Краткий ритуал освящения
3.3. Сверхкраткий ритуал освящения
4. Самайи пребывания силы освящения в чакре
Примечания

Namo guru dheva dhākinī hūṁ2

Простираюсь перед Ваджрадхарой3, демонстрирующему мирные и гневные проявления собраний гуру, деватов, даков, дакинь и дхармапал.

[1. Введение]

Для всякого, обладающего телом, скитальца, [благодаря этим защитным чакрам] причиняющие вред и препятствующие не поразят, защищающие божества будут защищать, заслуги [, связанные с] продолжительностью жизни и т.д., увеличаться, исполнится всё желаемое, обратятся вспять демоны и препятствующие духи. Вкратце, данная последовательность защитных [чакр произошла] из драгоценной гирлянды собрания умиротворяющих, умножающих, подчиняющих и гневных действий. Таким образом, всякий, кто будет [их] держать, [обретет] благополучие, благие качества и величие, будет защищен от всего неблагоприятного, никто из причиняющих вред не сможет поразить, [его] тело, речь и ум будут в блаженстве, будет освобожден как от условий преждевременной смерти, так и других [неблагоприятных условий].

Чтобы каждая [из защитных чакр], соединенная со словами, описывающими желание, защитила, исполнив желаемое, [делается следующее]. Йогину, обладающему усердием, в благоприятное время соединения планет и созвездий, предварительно приняв прибежище и зародив бодхичитту, поддерживая ясность стадии зарождения4 любой подходящей практики гуру, дева или дакини, следует нарисовать [защитную чакру] соответствующей субстанцией, описанной в тексте. На шелке, хлопке, березовой бумаге5 или другом [материале размером] подобному очень маленькой печа следует воспроизвести точь в точь, не смазывая углы, слова желания, огибающие по окружности центр, и дворец - защитный семенной слог6. (Слоги [тибетского предложения, описывающее] желанное, огибают длину окружности вокруг центра и один за другим соединяются друг с другом, смешиваясь [, т.е. между слогами нет разделительных элементов]. Все эти слоги записываются ученом7.)8 Важно, чтобы отсутствовали стертые ошибки начертания [, т.е. рисовать надо верно с первого раза].

Совершив, ни добавляя, ни убирая и ни придумывая, согласно тексту последовательность - начертание указанными субстанциями указанной формы, совершение освящения, привязывание [к телу] определенным способом и т.д. - знай, что из каждой [защитной чакры] возникают благие качества. Если даже чуть-чуть будет отлично от указанного в тексте [в силу] возникновения ошибки, добавления или убирания [чего-либо], это послужит причиной для безрезультатной траты сил, [т.к.] цель не будет достигнута, [соответственно,] важно [делать] в согласии с текстом. Поэтому для свершения своего и чужого блага указанным образом поэтапно рисуй защитные [чакры].9

[2. Защитные чакры10]

(1) Защита от вреда восьми классов11

Эта чакра рисуется киноварью12, золотом и т.д., украшивается шелками пяти видов13 и освящается. Тот, к чьему телу привязано, освободится от вреда богов и демонов восьми классов. Следует без добавлений, пропусков и исправлений нарисовать все слога.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от вреда восьми классов! РАКшА14

(2) Защита от загрязнений и нечистот15

Эта чакра рисуется на белом шелке и смазывается жидкостью из шести благоприятных16 вместе с камфорой17. Привязав к макушке, все Победители десяти направлений станут заботиться18 и защитят от всех опасностей загрязнения и нечистот. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда загрязнений и нечистот!

(3) Защита от глазных болезней

Эта чакра рисуется соком19 белого сандала и заворачивается в змеиную кожу. Если привязано к шее, глаза и все другие индрийи станут очень ясными, и, в частности, не смогут поразить никакие разновидности болезней глаз, это очень глубокий [метод]. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་པོ་འདི་ལ་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་ཅིག༔་མིག་ནད་ཐམས་ཅད་ལ་སྲུངས་ཤིག༔
Пусть у держащего будут очень ясные индрийи! Защити от всех глазных болезней!

(4) Защита от инфекционных заболеваний20

Эта чакра рисуется соком аира и смазывается мускусом. Если привязано к левой подмышке, устоишь перед всеми заразными заболеваниями21, и, в особенности, не смогут поразить никакие разновидности инфекционных заболеваний22. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་པོ་ལ་རིམས་ནད་ཡམས་ནད་སོགས་འགོ་བྱེད་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от распространителей инфекционных, заразных и т.д. заболеваний! РАКшА

(5) Защита от оружия23

Эта чакра рисует кровью человека, умершего от режущего оружия24, и целиком оборачивается в красный шелк. Если привязано так, чтобы [оно] не покидало тепла тела и не было видно [другим] людям, будешь защищен от всех опасностей от оружия. итхи.

Надпись:
འདི་འཆང་བ་ལ་མདའ་མདུང་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་མཚོན་ཆའི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от всех видов оружия - стрел, копей, ножей, мечей и т.д.! РАКшА

(6) Защита от разгневанных божеств

Эта чакра рисуется шафраном на чистом хлопке или на тонкой березовой бумаге, смазывается шафраном и освящается. Человек, к чьему телу привязано, не будет поражен вредом, чинимым разгневанными божествами. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ཡི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ལྷ་ཁྲོས་པའི་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда разгневанных божеств!

(7) Защита от вреда нагов

Эта чакра верным образом рисуется на шелке, хлопке или березовой бумаге, что из этого найдешь, смазывается соком мускуса, аира, мирры, освящается и заворачивается в кожу лягушки. Тот, к чьему телу привязано, будет защищен от всего вреда нагов. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཀླུའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔་ཀླུའི་དུག་ཐམས་ཅད་ལས་སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити тело, речь и ум держащего от вреда нагов! Защити от всего яда нагов! РАКшА

(8) Защита от вреда сабдагов25

Эта чакра рисуется смесью чернил и крови взрослого человека, умершего от режущего оружия, и заворачивается вместе с пхурбой из бананового дерева26 размером с четыре пальца. Человек, к телу которого привязано, не будет поражен вредом от сабдагов и будет от всего их вреда защищен. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ས་བདག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда сабдагов! РАКшА

(9) Прекращение распространения проказы27

Эта чакра рисуется кровью мужчины, больного проказой, и кладется в панцирь черепахи. Если привязано к телу, прекратится распространение проказы. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མཛེའ་སྲུངས་ཤིག་མཛེ་འཕྲོ་ཆོད་པར་གྱུར་ཅིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от проказы! Пусть прекратиться распространение проказы!

(10) Защита от вреда якшей

Эта чакра рисуется на красном шелке и вместе с пятью видами драгоценностей28 кладется в мешочек сделанный из шкуры ласки29. Тот, к чьему телу привязано, будет защищен от вреда якшей, якши [даруют ему] богатства и постоянно будут [о нем] заботится. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག་རྟག་ཏུ་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་མཛོད་ཅིག༔
Защити держашего от всего вреда якшей! Постоянно увеличивай великолепие, изобилие, богатства, ресуры, наслаждения!

(11) Защита от вреда мамо

На эту чакру вместе с семью семенами, из которых [при давлении] возникает масло30, 2831 раз начитывается "БхьЁ МА МА РУ ЛУ РУ ЛУ ДЮН ТИнг РАКшьЯ"32 и заворачивается в черный шелк или в черную шерстяную ткань. Человек, к чьему телу это привязано, будет защищен от всего вреда мамо. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མ་མོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་སྐྱོབ་ཏུ་གསོལ༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда мамо! Прошу защити.

(12) Защита от вреда ракшасов

Эта чакра рисуется кровью козла с бородой33. Тело, речь и ум того, к чьему телу привязывается, будут защищены от всего вреда ракшасов. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་སྲིན་པོའི་གནོད་པ་དང་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от всего вреда ракшасов! РАКшА

(13) Защита от вреда шин дре34

Эта чакра рисуется смесью из чернил и сока камфоры, мускуса, сандала и освящается. Тот, к чьему телу привязывается, будет защищен от все вреда шин дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཤིན་འདྲེའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от вреда шин дре!

(14) Защита от вреда тхеурангов35

Тот, к чьему телу, не важно мужчина или женщина, привязана эта чакра вместе с девятью видами дерева, будет защищен и [его] не поразит вред тхеурангов. итхи.

Девять видов дерева: кирказон гриффита36, можжевельник37, агар38, акация катеху39, барбарис40, кизильник многоцветковый41, шиповник42, белый сандал43, тамариск44.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐེའུ་རང་གི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от вреда тхеурангов!

(15) Защита от вреда мо дре45

Эта чакра связывается волосами проститутки и заворачивается в черную шерстяную, хлопкую ткань. Если привязано к левой подмышке, будешь защищен от вреда мо дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མོ་འདྲེའི་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего причинямого вреда мо дре!

(16) Для увеличения [шансов] беременности46

Эта чакра вместе с ракушкой каури, содержащей глаз-расщелину, заворачивается в белую шелковую, хлопковую ткань. Если привязано к телу женщины, [шанс] беременность увеличится. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་སྲིད་སྤེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔་སྲིད་ཀྱི་དངོས་སྒྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ༔
Прошу, увеличь у держащей [шансы] беременности. Прошу, даруй сиддхи потомства.

(17) Для рождения ребенка

Эта чакра вместе с семенами [дерева] бодхичи заворачивается в грязные одежды47 женщины, родившей семерых детей. Если привязано к женщине, желающей ребенка, родится только этот ребенок48. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་མོ་ལ་སྲིད་བུ་སྤེལ་ཅིག་ཁྱེའུ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ༔
Увеличь у держащей [количество] детей! Сиддхи [рождения] детей ХуМ

(18) Защита от сён дре мо49

Тот, к чьему телу привязана эта чакра вместе с прямоугольным [куском] размером с длину большого пальца акациевого дерева, на котором киноварью нарисован [слог] kṣhyaṁ50, будет защищен от всего вреда сон дре мо. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གསོན་འདྲེ་མོའི་གནོད་འཚེ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда сён дре мо!

(19) Защита от сён дре пхо51

На шипе барбариса размером с одну длину большого пальца ядовитой кровью52 рисуется - rṇi tri jaḥ53 - и вместе с этой чакрой заворачивается в красную шерстяную, хлопковую ткань. Тот, кто привязал к [своему] горлу, будет защищен от всего вреда сон дре пхо. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གསོན་འདྲེ་ཕོའི་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего чинимого вреда сён дре пхо!

(20) Защита от пхо ши дри во54

Эта чакра рисуется смесью чернил с кровью взрослого человека, умершего от режущего оружия, и вместе с размолотым до состояния порошка металлом режущего оружия, использованного для убийства55, сворачивается в хлопковую ткань для заворачивания трупа. Тот, к чьему телу привязано, будет защищен от всего вреда пхо ши дри во. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕོ་ཤི་གྲི་བོའི་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего чинимого вреда пхо ши дри во!

(21) Защита от мо ши дри мо56

Эта чакра заворачивается вместе с одним целым красным камнем с могилы57 женщины. Если привязано, будешь защищен от вреда чинимого мо ши дри мо. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མོ་ཤི་གྲི་མོའི་གནོད་ཅིང་འཚེ་བར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего чинимого вреда мо ши дри мо!

(22) Защита от ри дре58

Эта чакра заворачивается в шерсть, [взятую от] живого кролика59. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда ри дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་རི་འདྲེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда ри дре!

(23) Защита от дзе дре60

Эта чакра рисуется на ядовитой бумаге61 кровью человека, умершего от проказы, и смазывается его жидкостью62. Тот, к чьему телу привязано, будет защищен от вреда дзе дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མཛེ་འདྲེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда дзе дре!

(24) Защита от вреда цен63

Эта чакра целиком оборачивается в красную шелковую, хлопковую ткань вместе с правой ключицей красного петуха. Тот, к чьему телу привязано, будет защищен от вреда цен. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་བཙན་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего вреда цен!

(25) Защита от вреда планет64

Эта чакра рисуется [смесью] чернил и шести благоприятных на красном шелке и заворачивается пятью видами цветных нитей65. Если привязано к шее, будешь защищен от вреда планет. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་དྲང་སྲོང་གཟའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держашего от всего вреда планет!

(26) Защита от вреда всех бхутов66

Эта чакра связывается нитями пяти видов. Если привязано к телу вместе с прямоугольным [куском] с девятью отверстиями-глазами металла режущего оружия, использованного для убийства, будешь защищен от вреда бхутов. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འབྱུང་པོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда бхутов!

(27) Защита от вреда гьел гонг67

В центр этой чакры кладется смола мирры вместе с плотью взрослого человека, умершего от режущего оружия68, и заворачивается в кожу или шерсть обезьяны. Тело, речь и ум того, к чьему тело привязано, будут защищены от вреда гьел гонг. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда гьелпо!

(28) Защита от вреда сен мо69

Эта чакра заворачивается в шерсть черной собаки и связывается волосами с расчески вдовы70. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда сен мо. итхи.

Надпись:
འཆང་བའོ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་བསེན་མོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда сен мо! РАКшА

(29) Защита от вреда ток дре се рак71

Эта чакра смазывается смесью сыра вместе с соками красного сандала и затвердевшей желчи72. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда ток дре, освобожден от малых припасов еды в путешествии73 и богатства увеличатся. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ལྟོག་འདྲེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་ཟ་ཐང་སྤེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་ཅིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда ток дре! Даруй сиддхи увеличения припасов еды в путешествии!

(30) Защита от вреда инфекционных заболеваний, вызванных ма[мо]74

Эта чакра складывается в середину75 прямоугольного [куска] можжевельника. Если привязано к телу, будешь защищен от всего вреда инфекционных заболеваний, вызванных ма[мо]. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མ་ཡམས་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда инфекционных заболеваний, вызванных ма[мо]! РАКшА

(31) Защита от вреда дам си76

Эта чакра заворачивается в черные нити, скрученные мантрином, облающим силой. Если привязано к горлу, будешь защищен от вреда дам си. Чакра смазывается соком мирры. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་དམ་སྲིའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда дам си! РАКшА

(32) Защита от загрязнений и вреда

Эта чакра рисуется кровью бездетных77 мужчины, женщины и смазывается ядом. Если привязано к горлу, будешь защищен от опасностей загрязнений и вреда. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གྲིབ་གནོད་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от загрязнений и вреда!

(33) Защита от вреда, чинимого мантрами и субстанциями78

Эта чакра целиком оборачивается в хлопковую ткань для заворачивания трупа вместе с пхурбой размером с длину большого пальца, сделанной из акации, барбариса или чертополоха79, что найдешь. Если привязано к телу, будешь защищен и освобожден от вреда, чинимого мантрами и субстанциями. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་གཏད་ཀྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་ཚུད་པའི་གནོད་པ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔
Защити держащего от вреда, чинимого мантрами и субстанциями! Пусть усмирится уже полученный вред!

(34) Защита от вреда я дю80

Эта чакра рисуется на коре дерева и заворачивается в пять видов шелка. Тот, к чьему телу привязано, обретет высшую защиту и его не поразит весь вред дю. В частности, это высшая защита от я дю. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་ཡ་བདུད་ཀྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда я дю!

(35) Защита от вреда ма дю81

Эта чакра целиком заворачивается в особым образом приготовленную ткань из шерсти82 черного рогатого скота. Если привязано, будешь защищен от вреда ма дю. Эта чакра смазывается аиром и опухолью черной лошади83. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་མ་བདུད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего вреда ма дю!

(36) Защита от вреда плотоядных даков и дакинь84

Эта чакра рисуется кровью из матки вдовы и оборачивается в черную хлопковую ткань для заворачивания трупа. Если привязано, этот человек будет защищен от вреда собрания мирских плотоядных даков и дакинь. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་འཇིགས་པ་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всех опасностей и вреда плотоядных даков и дакинь!

(37) Защита от вреда ньен85

Эта чакра смазывается и рисуется смолой мирры, мускусом, асафетидой86. Человек, к телу которого привязано, будет защищен от вреда ньен. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་གཉན་སྲུངས་ཤིག་ནན་རཀྵ༔
Защити держашего от ньен! РАКшА

(38) Защита от провокаций существ, вследствие дыма от сжигания неподходящих объектов87

Эта чакра рисуется кровью кузнеца и заворачивается в кусок одежд, использованных кузнецом. Человек, к телу которого привязано, будет защищен от вреда сжигания неподходящих объектов, и, даже если дым ускользнет в горы или долины, боги, демоны и другие не разозлятся. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཐབ་དང་གཞོབ་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держашего от провокаций существ, вследствие дыма от сжигания неподходящих объектов!

(39) Защита от са син88

Эта чакра вместе с куском трупа скорпиона заворачивается в кожу сурка89. Человек, к телу которого привязано, не будет поражен каким-либо вредом от са син. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ས་སྲིན་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда са син!

(40) Защита от дрок син90

Эта чакра рисуется кровью рябчика91 и заворачивается в кожу любого подходящего дикого животного с копытами. У человека, к телу которого привязано, не возникнет вреда от дрок син и он будет защищен. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་འབྲོག་སྲིན་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда дрок син!

(41) Защита от болезней гак и лхок и от трех видов боли92

Эта чакра рисуется соком черной серы, мускуса, опухоли черной лошади, смазывается жидкостью [из] реальгара93 и заворачивается в змеиную кожу. Человек, к телу которого привязано, будет защищен и не будет поражен болезнями гак и лхок и тремя видами боли. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ལྷོག་གཟེར་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держашего от вреда [болезни] лхок и от [трех видов] боли!

(42) Защита от вражды [божества] жаровни94

Эта чакра рисуется кровью козла с бородой и заворачивается в кожу рыбы, выдры95. Если привязано к телу, вред, полученный от вражды [божества] жаровни, не возникнет, это высшая защита. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐབ་མཁོན་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от вреда вражды [божества] жаровни!

(43) Защита от ген си96

Эта чакра вставляется в середину колышка из дерева, отслужившего своё97. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда ген си. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་རྒན་སྲིའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда ген си!

(44) Защита от шён си98

Эта чакра либо рисуется кровью горного козленка умершего внутри99 и заворачивается в кожу обезьяны, либо рисуется кровью обезьяны и заворачивается в кожу горного козленка. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда шён си. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་གཞོན་སྲིའི་གནོད་པ་ལས་སྲུང་ཤིག༔་སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от вреда шён си! Защити! РАКшА

(45) Защита от дар си100

Эта чакра рисуется кровью взрослого человека, умершего от режущего оружия, и связывается волосами с головы мантрина. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда дар си. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་དར་སྲིའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔་སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от всего вреда дар си! Защити! РАКшА

(46) Защита от гьелпо Пехар

Эта чакра рисуется кровью белой собаки или, если [это] не найдешь, слюной и полностью заворачивается в белый шелк. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда гьелпо Пехара. Если спрятать в сделанном отверстии в стене дома, Пехар не сможет бродить по этому дому. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་དཔེ་དཀར་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего вреда Пехара!

(47) Защита от, обладающего самайей, Дордже Лекпы

Эта чакра заворачивается в слой тканей, покрывающих снаружи сердце козла с бородой. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда, чинимого завистью великого существа связанного самайей Дордже Лекпы вместе со свитой101, и от вреда девяти тхеурангов детей102. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་རྡོར་ལེགས་ཀྱི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от вреда Дордже Лекпы! РАКшА

(48) Защита от 30 глав дрек па103

Эта чакра рисуется на черном шелке кровью живого мантрина, обладающего силой, и вместе с волосами, ногтями девяти людей различных имен и семейных линий по отцу104 оборачивается в хлопковую ткань для заворачивания трупа. Если привязано к телу, будешь защищен от всего вреда 30 глав. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от вреда 30 глав дрек па!

(49) Защита от 18 нгак дак дрек чен105

Эта чакра рисуется кровью черного кота106 и оборачивается в слой тканей, покрывающих снаружи сердце черной лошади. Тот, к чьему телу привязано, будешь защищен от вреда 18 нгак дак дрек па. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от всего вреда 18 нгак дак дрек!

(50) Защита от ссор с близкими

Эта чакра связывается шерстью собаки и козла и заворачивается в кожу мыши107. Если непрерывно чинящие раздоры учитель и ученик, отец и ребенок, мать и ребенок, супруги и т.д. один за другим привяжут к себе, это защитит от ссор. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ཆེ་གེ་གཉིས་ཀྱི་སེམས་མཁོན་བྱང་ནས་མཐུན་གྱུར་ཅིག༔་འཐབ་མཁོན་བྱེད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Очистив вражду этих двух держащих <вставить имена>, пусть [между ними] будет согласие! Защити от ссор и вражды!

(51) Защита от загрязнений, [вследствие] нарушения обетов108

Эта чакра вместе с ухом109 кролика, языком барсука110 и носом свиньи заворачивается в кусок одежды человека, таскавшего на своих плечах множество трупов. Положив внутрь ботинка или расположив ниже талии, будешь защищен от нарушения обетов. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་མནའི་ཉེས་པ་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от нарушения обетов!

(52) Защита от вреда, [вследствие] обратной реакции от са ньен, шинг ньен, до ньен111

Эта чакра рисуется соком смоченной плоти112 трех - лягушки, змеи и скорпиона. Если вместе с прямоугольным куском металла режущего оружия, использованного для убийства и обладающего девятью отверстиями-глазами, привязано к телу, будешь защищен от вреда и он не возникнет, даже если были какие-либо вредящие действия [по отношению к ньен, например,] выкапывание са ньен, выкидывание до ньен, срезание шинг ньен. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་བྱ་བ་ལས་ཐབས་ངན་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔་མ་མ་རཀྵ༔
Защити держащего от неблагих последствий [вредных] действий [по отношению к ньен]! МА МА РАКшА

(53) Защита от ядов

Эта чакра рисуется кровью павлина и вместе с мордой кролика113 заворачивается в желудок114 обезьяны. Если привязано к горлу, будешь защищен от вреда ядов. С этого момента и далее, эта защитная [чакра] держится на теле, если в дом принесли яд, из защитной [чары] возникнет пар. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་དུག་གི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держашего от вреда ядов!

(54) Защита от всех болезней людей115

Эта чакра рисуется смесью слюны собаки, пораженной дре, с расплавленным свинцом116. Если главой семьи привязано к телу, будешь защищен от поражения врагом-болезнями. Даже если привязано к человеку, который непрерывно здоров117, с этого момента и далее он будет здоров. итхи.

Надпись:
ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་གི་མི་འདི་རྣམས་ལ་ནད་སྣ་མང་པོའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити людей в доме, у дверей и в дороге от всего вреда многих видов болезней!

(55) Защита от неблагоприятных снов

Эта чакра рисуется слезами человека, видевшего дре, заворачивается вместе со своими ресницами и передается через девять рук людей с различными именами и семейной линией по отцу. Если привязано к телу, будешь защищен от неблагоприятных снов, и будут сниться хорошие сны. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་རྨི་ལམ་ངན་པའི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག༔་རྨི་ལམ་ངན་པ་དགྲ་ལ་སྒྱུར་ཅིག༔
Защити держащего от вреда неблагоприятных снов! Передай плохие сны врагу!

(56) Защита от неблагоприятных предзнаменований

Эта чакра рисуется кровью совы, заворачивается в шерсть обезьяны и покрывается кожей лисы. Тот, к чьему телу привязано, будешь защищен от неблагоприятных предзнаменований. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ཆེ་གེ་ལ་ལྟས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего <вставить имя> от всех неблагоприятных предзнаменований!

(57) Защита от неблагих устремлений и действий [других людей]

Эта чакра рисуется чернилами из смеси слюны и носовой слизи мантрина и полностью вставляется в прямоугольный кусок ядовитой бумаги. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда неблагих устремлений и действий других [людей]. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всех неблагих устремлений и действий других [людей]!

(58) Защита от тхра мен гонг чхок118

Эта чакра рисуется смесью амриты, [что есть] дхарма лекарство, и киновари и заворачивается пятью видами шелка. Если привязано к макушке, будешь защищен от всего вреда тхра мен гонг чхок. В качестве альтернативы, расположив поверх своего места для сна или положив внутрь шляпы, также будешь освобожден от описанного ранее. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་ཕྲ་མེན་འགོང་ཆོག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего вреда тхра мен гонг чхок!

(59) Защита от подавления119

Эта чакра рисуется приятно пахнущей водой и вместе с землей от освященной ступы заворачивается в черный шелк. Если привязано к горлу, освободишься от подавления, и, даже [если] сделал [что-то] собственному отцу, будешь защищен, обратных [действий с его стороны] не будет. В частности, будешь защищен от вреда подавления речью. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་མནན་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего вреда подавления!

(60) Защита от [, созданных другими,] раздоров между близиким людьми

Эта чакра рисуется либо на коже "[великого] поля"120, либо на березовой бумаге, и заворачивается в кожу "[великого] поля". Если вместе с прямоугольным куском сандала, на котором киноварью нарисованы те другие [, чинящие раздоры между близкими людьми,] привязано к телу, будешь защищен от вреда, причиненного раздорами между близкими людьми. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཕ་རོལ་གྱིས་ཉེ་འབྱེད་བྱས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего вреда, причиненного другими [людьми] в виде раздоров между близкими людьми!

(61) Защита от изгнания и мучения [, насланного мантрами]121

Эта чакра рисуется соком очищенного золота и полностью заворачивается в желтый шелк. Если привязано к левой подмышке, будешь защищен от применения другими людьми и не людьми видья мантр, посылающих изгнание и мучение. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཕ་རོལ་གྱིས་བསྐྲད་གཟིར་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда применения другими [видья мантр] изгнания и мучения!

(62) Палка-невидимка тысячи богов и демонов122

Эта чакра кладется в мешочек из кожи "[великого] поля". Человек, к телу которого привязано, воспринимается находящимся в грудах огня [конца] кальпы [в силу чего] будет защищен от вреда всех вредоносных дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནོད་པ་སྒྲིབས་ཤིག༔
Сокрой держащего от вреда всех богов и демонов явленного-существующего [мира]!

(63) Защита от воров в доме

Эта чакра рисуется кровью великого вора и заворачивается в кожу мыши. Если привязано к колонне или столбу, [поддерживающему] дом, шатер из волос черного яка и т.д., это место жительства будет защищено и в нем не появятся воры. Если привязано к телу, воры не смогут ограбить тот дом и не смогут ему навредить123. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་རྐུན་མའི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་རྩོམ་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ༔
Защити держащего от наступления неблагих действий и неблагого отношения воров! РАКшА

(64) Защита творога и чанга от несохранности124

Эта чакра рисуется каплей[-семенем] взрослого человека. Если вместе с желтым прямоугольным куском дерева шелковица размером с длину большого пальца, на котором вырезано rakṣyaṁ125, [и вырезанное] смазано кровью мыши, привязано сверху или сбоку сосуда и других [емкостей], [содержимое] будет защищено от вреда несохранности126. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ཁང་ཁྱིམ་འདི་ལ་སྲིས་རྨེ་བར་མཛོད་ཅིག༔་ལོ་ཉེས་ཆང་ཉེས་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔
Сделай, чтобы в доме держашего была сохранность [хранимых продуктов]! Защити от всего испорченного урожая и чанга!

(65) Защита от растраты и потери [богатств, имущества и т.д.]127

Эта чакра рисуется на березовой бумаге и смазывается киноварью, синей [краской], аурипигментой128. Если прикреплено на перемычку внешней двери лицом наружу, растраты и потери никогда не появятся и будешь защищен от вреда гё дре129. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ཡི་གོད་ཁ་སྲུངས་ཤིག༔་གོད་འདྲེ་ཁོག་ཅིག༔
Защити держащего от растрат и потерь [приходящих] через дверь дома! Останови гё дре!

(66) Пресечение дороги дре

Эта чакра рисуется кровью волка130 или собаки, пораженных дре, или разновидностью птиц, летающих ночью, что из этого найдешь. Если лицом наружу соединено с зеркалом внешней двери, пресекается путь блуждания всех разновидностей дре, входящих через дверь, таким образом будешь защищен. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདྲེ་ཡི་རྒྱུ་སྲང་བྱེད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от перемещения дре через дверь дома!

(67) Защита от опасностей [от] огня

Эта чакра рисуется кровью лягушки и вместе с пхурбой размером в четыре пальца из бананового дерева кладется в череп выдры. Если спрятано в самой глубине дома, [он] будет защищен от вреда огня. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ཡི་ཁང་ཁྱིམ་འདི་ལ་འབྱུང་བ་མེའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити дом держащего от всего вреда элемента огня!

(68) Защита от вреда [для] урожая

Эта чакра заворачивается в шерсть [взятую с] живого кролика, связывается белыми нитями, скрученными девушкой, которая совершенно точно не была загрязнена деревенской дхармой131 и оборачивается в хлопковую ткань для заворачивания трупа. Если привязав к верхушке длинной деревянной палки, установить её в центре поля, будешь защищен от всех разновидностей вреда для урожая [с этого] поля. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལོ་ཏོག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་བཙའ་སད་སེར་བ་འབུ་སྲིན་བྱ་བྱིའུ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུང་ཤིག༔
Защити урожай держащего от всего причиняющего вред - болезней растений132, холода, града, насекомых, больших и маленьких птиц!

(69) Защита детей от гнета дре

Эта чакра заворачивается в кожу ласки. После возникновения гнета дре к детям, если привязано к горлу сильно плачущего, будешь защищен, плача не будет. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འདྲེ་གནོད་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от вреда дре!

(70) Защита от болезней зубов

Эта чакра рисуется соком очищенных асафетида, мирра, черной серы и заворачивается в собачью шерсть. Привязыванием будешь защищен от болезней зубов. Если есть [тянущая] из прошлого болезнь [зубов], следует прикрепить [чакру] в здоровом месте, расположенном выше места болезни133. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་པོ་ལ་སོ་ནད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от болезней зубов!

(71) Защита от опасностей молний134

Эта чакра рисуется кровью [из] матки женщины и заворачивается в нижнее белье135 вдовы. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда молний и града. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་པོ་ལ་ཐོག་གི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда молний!

(72) Защита от ядовитых зубов136

Эта чакра рисуется жидкостью [из] аконита137, мускуса и заворачивается в кожу свиньи. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда всех ядовитых зубов. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སོ་དུག་གི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело, речь и ум держащего от вреда ядовитых зубов!

(73) Защита от плотоядных животных

Эта чакра рисуется соком из укрощенного, посредством жидкости мироболана138, металла режущего оружия, использованного для убийства, и смазывается мускусом. Человек, к которому привязано, будет защищен и у него не возникнет вреда от плотоядных животных. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་གཅན་གཟན་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда плотоядных животных!

(74) Защита от оспы139

Эта чакра рисуется соком чернильного дерева140 и смазывается соком перемолотых костей141, умершего от оспы. Если привязано к телу, не поразят все виды оспы, будешь защищен. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ལ་འབྲུམ་ནད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔་ཤུ་ཐོར་གྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити тело держащего от оспы! Защити от всего вреда [болезни] шу тхор!

(75) Защита от мьо дре142

Эта чакра рисуется китайской киноварью и заворачивается в слой тканей, покрывающих снаружи сердце осла. Тот, к чьему телу привязано, будешь защищен от вреда мьо дре и будет польза для ввергающих ум в неприятное. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་སྨྱོ་འདྲེའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда мьо дре!

(76) Защита от злословия

Эта чакра рисуется чернилами либо [из] глиняной [емкости] для грязи, [используемой] проституткой, либо из [копоти от] дыма из гостевого дома, и кладется в мешочек из бесхвостого норного грызуна143. Если непрерывно носить на теле, будешь защищен от вреда злословия, безупречно коварные речин не возникнут, и даже возникшие ранее прекратятся. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего злословия!

(77) Защита от вреда собак

Эта чакра рисуется кровью леопарда. Если вместе с одним куском леопардовой шкуры привязано к телу, не будешь покусан собаками и все они будут подчинены. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཁྱི་ཡི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда собак!

(78) Защита от воров

Эта чакра рисуется кровью волка. Если привязано к телу, будешь защищен и вреда от каких-либо воров не возникнет. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་རྐུན་མའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда других, [являющихся] ворами!

(79) Защита от бандитов

Эта чакра рисуется кровью черной собаки. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда бандитов. итхи.

Надпись:
བདག་ཆེ་གེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་དགྲ་ཇག་ཆོམ་པོའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити <вставить имя> и его окружение от вреда бандитов!

(80) Защита от сноговорения и снохождения144

Нарисовав и сложив эту чакру, она оборачивается волосами вдовы, вдовца. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда сноговорения и снохождения. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་བླ་རྡོལ་དང་སྨྲ་བ་དང་སད་ལངས་ཀྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда сноговорения и снохождения!

(81) Защита лошадей и крупного рогатого скота от врагов, воров и плотоядных животных

Эта чакра связывается волосами от девяти людей разных имен и семейных линий по отцу. Если привязано к лошадям, крупному рогатому скоту, [они] будут защищены от вреда врагов, воров и плотоядных животных. итхи.

Надпись:
རྟ་ཕྱུགས་འདི་རྣམས་ལ་གཅན་གཟན་དང་དགྲ་རྐུན་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити этих лошадей и крупный рогатый скот от вреда плотоядных животных, врагов, воров!

(82) Защита от потери капли-семени

Эта чакра рисуется рактой лотоса и связывается синими, красными нитями, скрученными девушкой, которая не была загрязнена деревенской дхармой. Если привязано к телу, будешь защищен, тигле не выйдет наружу. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིག་ལེ་ཛག་པ་སྡོམས་ཤིག༔
Останови истечение капли-семени у тела, речи и ума держащего!

(83) Защита от неблагоприятных планет и созвездий145

Эта чакра рисуется чернилами [из] перемолотых костей вместе с пеплом от сожженого трупа [человека], умершего в [период] неблагоприятных планет и созвездий. Если привязано к телу вместе с прямоугольным куском из меди с девятью отверстиями-глазами, будешь защищен от неблагоприятных планет и созвездий. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་གཟའ་སྐར་ངན་པའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити от вреда неблагоприятных планет и созвездий!

(84) Защита от неблагоприятных дней месяца146

Эта чакра рисуется в любой подходящий день луны, [в частности,] 15 [лунный день], это безошибочное время, и смазывается соком разнообразных деревьев, используемых в [тибетской] медицине. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда неблагоприятных временных промежутков147 и дней месяца. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་པོ་ལ་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ངན་པའི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда неблагоприятных временных промежутков и дней месяца!

(85) Защита от неблагоприятных направлений [в пространстве]

Эта чакра сдавливается между прямоугольными кусками [из] можжевельника и ивы148. Если привязано к телу, будешь защищен от неблагоприятных направлений [в пространстве]. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་པོ་ལ་ཕྱོགས་ངན་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда неблагоприятных направлений!

(86) Защита от [неблагоприятной комбинации триграмм под названием] пять дре149

Эта чакра рисуется и смазывается соком аира злакового150, шафрана или белого сандала, что найдешь. Если привязано к телу, будешь защищен от вреда пяти дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་འདྲེ་ལྔའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда пяти дре!

(87) Защита от [неблагоприятной комбинации триграмм под названием] отсечение демонов151

Эта чакра рисуется соком укрощенной киновари или драгоценности, что из этого является подходящим. В качестве альтернативы, [чакра] этими [субстанциями] смазывается. [В любом случае], после этого заворачивается в шелковые ленточки пяти видов. Если привязано к телу, будешь защищен от всего вреда [триграмм] делающих [комбинацию] отсечение демонов. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་བདུད་གཅོད་པའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити от вреда отсечения демонов!

(88) Защита от чху дре152

Эта чакра рисуется золотом или другими драгоценностями, что найдешь, и в её центр кладется совсем чуть-чуть золота. Человек, к телу которого привязано, будешь защищен от вреда чху дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཆུ་འདྲེའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити от вреда чху дре!

(89) Защита от наводнения153

Эта чакра вставляется в цаца154 и освящается. Если на земле, где возникает наводнение, построить желтый гурий155, внутрь вложить [цаца с чакрой] и [вознести] молитвы, будет защита и вред от наводнения обратится вспять. итхи.

Надпись:
ས་ཆ་ཡུལ་འདི་ལ་ཤྭ་སྦུད་ཀྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔་ཟློག་ཅིག༔
Защити это место-территорию от вреда наводнений! Отбрось!

(90) Защита от габ дре156

Эта чакра привязывается к являющему иллюзию болезни и т.д. Окурив больного и чакру дымом смолы мирры, "великой плоти"157, китайской бумаги, будешь защищен от обманчивых проявлений, [чинимых] нё дре158 и габ дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་ཕ་རོལ་རྒབ་འདྲེའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда габ дре!

(91) Защита от болезни шу тхор и жа друм159

Люди, к телу которых привязана эта чакра, поправятся в случае внезапного возникновения затвердения160, сыпи, превращающейся в раны161, разделения на части162 и т.д. и далее это не возникнет, [также] поможет даже при ранее возникших [заболеваниях такого вида]. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདིའི་མི་བདེ་བའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всех разновидностей нездоровья!

(92) Увеличение срока жизни и жизненной силы163

Если к человеку, чья жизненная сила в упадке, привязать эту чакру, увеличивающую жизненную силу, [у него] будет долгая жизнь, и [он] будет защищен от всех причиняющих вред жизненной силе.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་སྲོག་སྐྱེད་ཅིག༔་ཚེ་སྲིངས་ཤིག༔་སྲོག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Увеличь жизненную силу держащего! Удлини срок жизни! Защити от всех препятствующих жизненной силе!

(93) Увеличение [силы] тела164

Если к человеку, чья [сила] тела в упадке, привязать эту чакру, увеличивающую [силу] тела, [его] тело будет сильно, и [он] будет защищен от всех причиняющих вред телу.

Надпись:
འཆང་བའི་ལུས་སྟོབས་སྐྱེད་ཅིག༔་ལུས་ཀྱི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Увеличь силу тела держащего! Защити от всего вреда для тела!

(94) Увеличение личной силы165

Если к человеку, чья личная сила в упадке, привязать эту чакру, [являющуюся] исполняющей желания драгоценности и увеличивающей личную силу, [его] личная сила возрастет, и [он] будет защищен от всех причиняющих вред личной силе.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་དབང་ཐང་སྤེལ་ཅིག་སྐྱིད་ཀྱི་རབ་ནོར་གྱིས་གང་བར་མཛོད་ཅིག༔
Увеличь личную силу держащего! Заполни высшей драгоценностью счастья!

(95) Увеличение удачи166

Если к человеку, чья удача в упадке, привязать эту чакру, [являющуюся] источником всех благих качеств и увеличивающей удачу, [его] удача возрастет, и [он] будет защищен от всех причиняющих вред удаче. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཀླུང་རྟ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔་བསོད་ནམས་སྤེལ་ཅིག༔
Увеличь удачу держащего! Увеличь заслуги!

(96) Достижение желаемого

Привязыванием этой чакры, [являющейся] исполняющей желания драгоценностью, к человеку, движущемуся в желаемом направлении [, т.е. к совершающему действия для исполнения желаемого], свершится достижение желаемого и будет защита от всех препятствующих этому. итхи.

Надпись:
འཆང་བའི་ཇི་ལྟར་བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔
Пусть всё желаемое держащего исполнится!

(97) Победа в извлечении прибыли

Если к телу, занимающегося извлечением прибыли, привязать эту чакру, дарующую в этом победу и побуждающую даки[нь к действию], будет успех и защита от поражения в извлечении прибыли. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་ཚོང་གང་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག༔་ཚོང་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔
Пусть держащий победит во всех действиях по извлечению прибыли! Увеличь удачу, изобилие, величие в этих делах!

(98) Победа в битвах

Привязав эту чакру, [обладающую] силой даровать победу в битвах, на макушку командующего, в битвах с другими выйдешь победителем, будешь защищен и поражения отбросятся вспять. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་དམག་དཔོན་འདི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག༔
Пусть этот командующий, держащий [эту чакру], выйдет победителем в битве!

(99) Увеличение богатства

У человека, к которому привязана эта чакра, [являющаяся] сокровищницей богатства, увеличится богатство, и [он] будет защищен от вреда бюл дре167. [Эту] чакру следует использовать даже вместе с пятью видами драгоценностей. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་དཀོར་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་ཅིག༔་དབུལ་འདྲེའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Даруй держащему сиддхи богаства, имущества, наслаждений! Защити от вреда бюл дре!

(100) Увеличение еды и питья

У того, к чьему телу привязана эта чакра, [являющаяся] неистощимым сосудом амриты, возникнут сиддхи [обретения] еды и питья, они увеличатся, и будет защита от вреда ток дре. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་བཟའ་བཏུང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་ཅིག༔་བཀྲེས་སྐོམ་གྱི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Даруй держащему сиддхи богатсва еды и питья! Защити от вреда голода и жажды!

(101) Увеличение шляп и одежд

Эта чакра, [являющаяся] светом красоты, заворачивается во множество разновидностей шелков. У человека, к телу которого привязано, безусильно возникнут сиддхи [обретения] шляп и одежд, и [он] будет защищен от вреда отсутствия шляп и одежд. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ཆེ་གེ་ལ་གྲང་བའི་ཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབས་ཅིག༔་ཞྭ་གོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔
Защити держащего <вставить имя> от опасностей холода! Даруй сиддхи [обретения] шляп и одежд!

(102) Всепривлекательность

Эта чакра, [являющаяся] украшением прекрасной женщины, рисуется синдхурой и киноварью на красном шелке. Человек, к телу которого привязано, станет привлекательным для всех существ, все будут [его] любить и [к нему] устремлятся. Будет защищен от всех, кому [он] не нравился и кто [его] ненавидел. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་བྱམས་པར་གྱུར་ཅིག༔
Пусть держащий станет привлекательным и любимым для всех существ!

(103) Защита от 100 000 богов и демонов

Эта чакра рисуется кровью трех - человека, лощади, собаки - и заворачивается в перья стервятника168. Если привязано к телу, это защита от вреда гандхарвов, кимбхандов, рептилий169 и т.д. Вкратце, будешь защищен от всего вреда всех передвигающихся под землей, на земле и над землей. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་ལྟོ་འཕྱེ་ལ་སོགས་པ་ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླའི་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་རཀྵ༔
Защити держащего от всех гандхарвов, кимбхандов, рептилий и т.д., от всех подземных, наземных, надземных!

(104) Чакра, защищающая от болезней ветра

Если эта чакра, делающая ум стабильным, вместе с костями четырех - собаки, дракона170, быка, овцы - привязана к телу, возбуждение, движение и все остальное, делающее [ум] нестабильным, стабилизируется и не возникнет. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་སྐྱོད་ཅིང་གཡོ་བའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда возбуждения и движения [ума]!

(105) Чакра воды, защищающая от жара

Эта остужающая чакра воды рисуется жидкостью [из] камфоры и мускуса. Если привязано к телу, будешь защищен от всего вреда, возникающего от жара. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་འདི་ལ་ཚ་བ་ལས་གྱུར་བའི་གནོད་པ་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда, возникающего от жара!

(106) Защита от болезней холодного ветра171

Эта сжигающая чакра огня рисуется жидкостью [из] трех горячих172. Если привязано к телу, будешь защищен от всех разновидностей болезней, возникающих от холодного ветра, поправишься от уже имеющихся, и в будущем [они] не возникнут. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་གྲང་རླུང་ལས་གྱུར་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от всего вреда, возникающего от холодного ветра!

(107) Чакра ветра, защищающая от тупости, вялости

Эта, приводящая в движение, чакра ветра заворачивается в зеленый шелк. Если привязано, будешь защищен от всего вреда погружения в тупость и вялость, индрийи будут ясными и праджня возрастет. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་བྱིང་ཞིང་འཐིབ་པའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Защити держащего от вреда вялости и тупости!

(108) Чакра собрания всех элементов

Эта чакра собрания всех элементов заворачивается в шелка пяти разновидностей. Если привязано к горлу, сила пяти элементов уравновесится, и будешь защищен от вреда пяти элементов. итхи.

Надпись:
འཆང་བ་ལ་འབྱུང་བ་ལྔའི་ལྷས་སྐྱོངས་ཤིག༔་འབྱུང་བ་འཁྲུག་པའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔
Божества пяти элементов поддерживайте, заботьтесь и защищайте держащего! Защити от вреда конфликтов элементов!

(109) Самозащита - драгоценность, исполняющая желания

Эта чакра, [являющаяся] драгоценностью, исполняющей желания, [применяемая для] защиты себя, рисуется соком шести благоприятных и заворачивается в шелка пяти видов. Если собственноручно привязано к телу, даже если к кому-либо другому привязаны ранее приведенные чакры, у тебя вреда не возникнет, [поэтому] очень важно привязать к себе эту чакру первым делом. итхи.

Надпись:
རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ལ་སྲུང་བ་རང་ཟློག་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔
Защити меня-йогина от всего вреда самоотбрасывания [от] защитных [чакр других людей]!

[3. Польза и ритуалы освящения]

Полностью от начала и до конца нарисуй каждый желаемый дворец[-слог] либо с рисунка защитной [чакры], приведенного здесь, либо, если наделен богатствами [благих качеств], с совершенно точно помысленного [образа]. Завернув [полученное] в шелковые ленточки пяти видов и привязав к телу, [обретешь] следующие благие качества. В условиях этой жизни станешь обладать благополучием, богатством и совершенствами, будешь защищен от всего неблагого, [ношение этого] будет способствовать возрастанию [восприятия] окончательной джняны освобождения и т.д., [в общем] обретешь безграничные благие качества.

Для любой таким образом нарисованной чакры делается ритуал освящения - обширный, короткий или очень короткий.

[3.1. Обширный ритуал освящения]

Первое, совершение обширного [ритуала освящения]. В приятном месте, в день благоприятных планет и созвездий, в ясности себя как божества, подготовив торма для подношений, следует принять прибижещие в трех [драгоценностях] и зародить бодхичитту. [Далее] подносятся торма четырем видам гостей, [нарисованная] чакра располагается перед собой, окуривается дымом смолы мирры и общим образом выполняются очищение и изгнание препятствующих. Затем, полностью за одно мгновение вспоминания из слога бхрум, являющимся чакрой, возникает безмерный дворец. В [этом] дворце трех корней [пребывает] собрание божеств, [возникающее из] семенных слогов. Все это представляется ясно подобно [тому, как все ясно видно в] открытом настежь храме. [Божества] приглашаются и растворяются в диком семенном слоге173, выполняются подношения и восхваления, и [исходя из] соответствующего добавления[-надписи по кругу чакры, описывающей желаемый эффект, божества] побуждаются к действию. Делается повторение [мантры] объединенной садханы трех корней174, защитных слогов175, али кали, сущности взаимозависимого возникновения и т.д. Из чакры возникают сто, тысяча и т.д. мантр, выполняется многократное повторение, после чего [ранее возникшие мантры] растворяются в чакре. Так следует выполнять ритуал высшего освящения. Даже вредящие и препятствующие притягиваются и подавляются, собственные враги падают к твоим [ногам], не могут вредить и выполняют любые [твои] команды. Произнеся [слова] благопожеланий, собрание божеств растворяется в семенных слогах защитной [чакры]. Произнеся: "Защити", - любым подходящим образом запечатай каждую [приготовленную чакру], [чтобы божества] пребывали внутри.

Касательно складывания чакры, сложи её в квадратную форму так, чтобы центральный семенной слог не был смят. Заверни в материю, указанную в тексте. Расположиcь перед тем, к кому привязана [чакра]. Выполни изгнание препятствующих и окуривание смолой мирры, после чего [в] три места чакры входит благословение.

ОМ ах ХуМ ХРих ВАДЖРА ГУРУ ДхЕВА ДхаКИНи КаЙЯ ВаКа ЧИТТА АДхИштхАНА АБхИшИНЬЧа МаМ176

Медитируй, что произнесением этого защитная чакра благословляется.

[3.2. Краткий ритуал освящения]

[Второе,] если делается кратко, это подобно [уже] описанному: ясность себя как божества, [далее,] из бхрум, являющимся чакрой, [возникает] безмерный дворец, внутри которого из семенных слогов порождаются любые подходящие [божества] из практик трех корней. [Затем] приглашение, вхождение, молитвы, мантры, начитывание 21 раз, бросание цветка и произнесение благопожеланий. [После чего чакра] складывается, привязывается [к телу], на нее выполняется любой вид защитного созерцания, [и в конце] сказав: "Защищай даже божеств!", - побуждай к действию.

[3.3. Сверхкраткий ритуал освящения]

[Третье,] если делается очень кратко. В безмерном дворце защитной чакры порождаются божества вместе с объектами [для] защиты177. [Мантрой] сущности взаимозависимого происхождения выполняется освящение, произносятся благопожелания, [чакра] складывается, и прикрепляется к [месту на] теле, связанному с выбранной чакрой.

[4. Самайи пребывания силы освящения в чакре]

Самайи пребывания [силы] освящения [в чакре]: не класть [чакру] на землю, не передавать в [чужие] руки, и важно, чтобы другие не видели [нарисованный] семенной слог. Если [другие] увидели, повтори освящение.

Таким образом, согласно тексту, обретается плод любой из данных чакр на выбор.

итхи
печать печать печать

Сейчас - для блага царя и сыновей, и в будущем - для блага последователей, я, Падмасамбхава, и подобные мне составили [эту] последовательность защитных диких слогов, приводящих в действие жизненную суть дакинь.

самайя
печать печать печать
печать тайны
печать вверения
печать терма
символы растворены
тайна

В Пури Пхукмочхе Сангье Лингпа, высшая нирманакайя, открыл [это] терма.

[Пусть будет] благо!

Примечания

  1. тиб. bla ma dgongs pa 'dus pa las srung 'bum rdo rje'i phreng ba. Для данного перевода использовались издания этого текста из следующих источников:
    (1) rin chen gter mdzod chen mo. Даты издания: 1976-1980;
    (2) mo dpe phyogs bsdus snang srid gsal ba'i me long. Даты издания: 2001-2002;
    (3) bla ma dgongs 'dus (рукописное издание). Дата издания: 1972;
    (4) bla ma dgongs 'dus (компьютерный ввод). Дата издания: 2006.

    Издание (4) не содержит опечаток, но иногда по мелочам не совпадает с остальными изданиями. Издания (1) и (3) содержат обычное количество опечаток для тибетских текстов, происходящих от переписывания. Издание (2) содержит большое количество опечаток, а также некоторые чакры в этом издания были поменены местами, если сравнивать их с другими издания, т.е. в некоторых случаях под одно и то же описание чакры в этом издания встречается другая чакра, нежели чем в других издания, зато в этом издании местами вставлены слова для прояснения смысла, которых нет в других.

    Исходя из этого, в основном для перевода использовались (1) и (4), когда возникали разночтения, для сравнения использовалось (3), и, в редких случаях, для прояснения смысла (2).
  2. тиб. na mo gu ru dhe ba dhA ki nI hUM. транскр. рус. НАМО ГУРУ ДхЕВА ДхаКИНи ХуМ. перевод. Почтение Гуру, Дхева, Дхакини ХУМ. Если бы это был нормальный санскрит, то это было бы deva ḍākinī, а не dheva dhākinī как здесь. У тибетцев в принципе часто можно наблюдать покореженный санскрит, но в терма это встречается особенно часто.
  3. тиб. rdo rje can. Буквально - обладающий ваджрой. Может обозначать как Ваджрадхару, так и Ваджрапани.
  4. тиб. mngon rtogs gang rung gsal ba. mngon rtogs, это технический термин для обозначения, в контексте садханы божества, его проявления со всеми атрибутами и деталями, и связанным с ними смыслом, что обычно практикуется на стадии зарождения.
  5. тиб. gro shog. Перевел как gro ba shog. gro ba, это береза (shing stag pa), а shog, это бумага.
  6. тиб. pho brang srung ba'i srog yig. Это можно перевести и как семенной слог, защищающий дворец, и как дворец - защитный семенной слог, в зависимости от того понимается ли дворец как объект для глагола защищать или он стоит в аппозиции к существительному семенной слог. Если по смыслу, подходят оба, т.к. под дворцом может пониматься как тело человека, которое защищается семенным слогом, так и сам семенной слог, т.к. он подобен дворцу для божеств. Второй вариант находит подтверждение далее по тексту, т.к. дворец используется как синоним для семенного слога и, в контексте освящения, семенной слог трансформируется в дворец, в который призываются божества.
  7. тиб. dbu can. Т.е. надпись на ободе защитного круга выполняется на тибетском, причем не скорописью, а шрифтом с головой.
  8. Содержимое скобок было приведено в тибетском тексте меньшим шрифтом, чем основной текст, т.е. это тибетское примечание.
  9. В изданиях (1), (2) и (4) между введением и началом чакр описывается многоуровневая чакра, не входящая в список последующих чакр, в издании (3) этого описания нет. Причем текст описания в изданиях (1) и (2) сильно отличается от описания в (4), в первом случае описывается структура чакры - формы, слоги и мантры, но нет упоминания цветов, а во втором случае, описаны только цвета используемых форм, без описания слогов и мантр, но есть картинка самой чакры. Учитывая подобную разницу в описаниях, а также отсутствие какого-либо описания в издании (3), являющимся по датировкам самым старым, среди использованным мною, судя по всему, описание этой чакры является поздним добавлением, потому оно здесь не было переведено.
  10. Все нижеприведенные чакры состоят из двух частей - центрального слога и обода, на котором записывается желаемый эффект - двойная квадратная рамка, обрамляющая чакры из издания (2), является всего лишь элементом дизайна.

    Изображения чакр приведены из ранее указанных изданий в следующем порядке слева направо: (1), (2), (3), (4). В случае, если порядок чакр в разных изданиях местами не совпадал, изображения группировались по одинаковости описания изготовления чакры, эффекта от нее и надписи на ней. При выполнении этой работы выяснилось три факта. Первый факт, несмотря на указания в тексте про воспроизведение чакр точь-в-точь, на деле тибетцы чакры перерисовывали так же безалаберно, как и переписывали тексты, поэтому можно местами наблюдать довольно сильные метаморфозы в начертания чакр в разных изданиях. Из данной ситуации частично можно выйти, если исходить из предположения, что более давние издания содержат меньшее количество ошибок, что, конечно, не обязательно верно, т.к. видно что в самом старом издании (3) начертание чакр выполнено очень и очень примерно, а во втором по старости издании (1) начертание явно выглядит более аккуратным. Второй факт, в изданиях (1) и (2) на семенных слогах чакр встречаются тибетские слоги, которых нет в изданиях (3) и (4), вполне возможно, что это позднее добавление. Третий факт, в издании (2) иногда встречается, что чакра приведенная для одного и того же описания не совпадает с другими изданиями (чакры 7 и 8, 24 и 29, 54), что, скорее всего, является ошибкой при составлении текста этого издания.

    Надписи по ободу приведены по изданию (1). В других изданиях смысл надписи обычно сохраняется, но он иногда выражается немного другими словами, кроме этого, есть отличия в окончании надписи. К примеру, надписи, где есть добавления в конце, в издании (3) часто заканчиваются на "РАКшА РАКшА" или на "МА МА РАКшА РАКшА", в издании (4) часто заканчиваются на "РАКША РАКША", а в издании (1) на "РАКшА". Кроме этого, хотя в самом тексте, описывающим способ приготовления чакры, про это не говорится и в тексте надписей это не указывается, тем не менее, на изображениях чакр перед текстом надписи в изданиях (1), (4) приводится либо целиком, либо в сокращении следующая мантра:
    Издание (1):
    ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བཛྲ་གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སི་དྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ་ཨཱཿ
    ОМ ах ХуМ ХРих ВАДЖРА ГхУРУ ДхЕВА ДхаКИНи САРВА СИДДхИ ПхАЛА ХуМ ах
    Издание (4):
    ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་བཛྲ་གུ་རུ་དེ་ཝ་ཌྷཱ་ཀྐི་ནཱི་སརྦ་སི་དྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨཱཿ
    ОМ ах ХуМ ХРи ВАДЖРА ГУРУ ДЕВА дхаККИНи САРВА СИДДхИ ПхАЛА ХуМ ах ах

    Поскольку, скорее всего, такая ситуация с чакрами была у тибетцев не только локально, но и глобально, подобно ситуации с опечатками при копировании, для других подборок чакр необходима аналогичная сверка.
  11. Данная чакра встречается только в изданиях (1) и (2), вполне возможно, что она является поздним добавлением.
  12. тиб. mtshal.
  13. тиб. dar sna lnga. Имеются ввиду шелковые ленточки пяти цветов.
  14. тиб. rak+Sha. санскр. из тиб. rakṣa. Защити!
  15. тиб. grib dang mi gtsang.
  16. тиб. bzang drug. 6 благоприятных [субстанций]: мускатник душистый (dzA ti), бамбуковая манна (cu gang), шафран (gur gum), гвоздика (li shi), кардамон настоящий (sug smel), черный кардамон (ka ko la).
  17. тиб. ga bur.
  18. тиб. rjes su 'dzin pa. Кроме общего смысла заботы или опеки над кем-либо, имеет также смысл взятия кого-либо в ученики.
  19. тиб. khu ba. Обозначает жидкость, отвар или сок чего-либо.
  20. тиб. rims nad.
  21. тиб. 'go ba'i nad.
  22. тиб. rims. Словарь дает одинаковые значения и для 'go ba'i nad, и для rims [nad], хотя, судя по тексту, похоже, что между ними есть разница, этот момент следует уточнить у знающих тибетскую медицину.
  23. тиб. mtshon [cha]. Режущее (ножи, мечи и т.д.), колющее (копьи, пики и т.д.) и другие виды оружия.
  24. тиб. gri khrag.
  25. тиб. sa bdag. Буквально - хозяин земли. Разновидность духа, который считает некоторый участок земли своим телом. Вообще-то это читается как "са дак", но написание "сабдаг" легче опознается людьми.
  26. тиб. chu shing.
  27. тиб. mdze 'phro.
  28. тиб. rin po che sna lnga. Пять видов драгоценностей - золото, серебро, бирюза, коралл, жемчуг.
  29. тиб. sre mo.
  30. тиб. nyungs kar 'bru.
  31. Издания (1), (2) - 28 раз. Издания (3), (4) - 108 раз.
  32. тиб. b+h+yo ma ma ru lu ru lu dun ting rak+Shya. Слог b+h+yo, если читать это как санскрит - читается как бхьё, если как тибетский - читается как чхьё или джхё в зависимости от диалекта.
  33. тиб. ra rgya bo.
  34. тиб. gshin 'dre. Демон, получившийся из умершего человека.
  35. тиб. the'u rang.
  36. тиб. bal dkar.
  37. тиб. shug pa.
  38. тиб. a ka ru.
  39. тиб. seng ldeng.
  40. тиб. skyer pa.
  41. тиб. tshar nag.
  42. тиб. se ba.
  43. тиб. srub shing. Перевел как me yi srub shing.
  44. тиб. 'om bu.
  45. тиб. mo 'dre. Демонесса.
  46. тиб. srid spel bu. Перевел как skye srid spel bu.
  47. тиб. gos dri ma can.
  48. тиб. srid bu nyid. Т.е. только тот, на которого делается сейчас.
  49. тиб. gson 'dre mo. Буквально - живая демонесса. По одним описания разновидность духа завладевающая живыми людьми, по другим люди уже родившиеся с сильными наклонностями к причинению вреда, может применяется к примеру к местным ведьмам и т.д.
  50. Издания (1), (2) - ཀྵྱཾ.. Издания (3), (4) - ཀྵ.
  51. тиб. gson 'dre pho. Буквально - живой демон. См. прим. 49.
  52. тиб. dug khrag. По одному из описаний, это кровь яка.
  53. Издание (1) - རྣྲྀ་ཏྲི་ཛཿ. Издание (2), (3) - རྞྀ་ཏྲི་ཛཿ. Издание (4) - ཎྀ་ཏྲི་ཛཿ.
  54. тиб. pho shi gri bo. Буквально - режущее оружие, умерший мужчина. Разновидность демона, получившегося из мужчины, умершего от режущего оружия.
  55. тиб. gri lcags.
  56. тиб. mo shi gri mo. Буквально - режущее оружие, умершая женщина. Разновидность демонессы, получившейся из женщины, умершей от режущего оружия.
  57. тиб. bud med shi ba'i dur rdo dmar po dum gcig.
  58. тиб. ri 'dre. Демон гор.
  59. тиб. ri bong.
  60. тиб. mdze 'dre. Демон проказы.
  61. тиб. dug shog. Бумага, сделанная из волчеягодника.
  62. тиб. de'i chu. Буквально - его жидкостью или водой, какой именно - слюной, мочой или т.д. - не указано.
  63. тиб. btsan.
  64. тиб. drang srong gza'.
  65. тиб. tshon skud sna lnga. Имеются ввиду нити пяти цветов.
  66. тиб. 'byung po.
  67. тиб. rgyal 'gong.
  68. тиб. gri sha.
  69. тиб. bsen mo.
  70. Издания (1), (2) - yugs sa. Издание (3) - yugs. Издание (4) - yugs mo.
  71. тиб. ltog 'dre bse rag. Буквально, демон голода - дух бедности (разновидность духа, питающегося эссенцией пищей и богатства).
  72. тиб. ghi wang.
  73. тиб. za thang.
  74. Издания (1), (2) - mi yams. Издание (3) - ma yams. Издание (4) - ma yam.
  75. тиб. byang bu'i bar du bltebs. bar du здесь может пониматься и как складывается до границ этого куска, и как складывается между кусками, потому что если не указано число оно может быть и одно, и множество, и как складывается в середину куска.
  76. тиб. dam sri.
  77. тиб. rabs chad.
  78. тиб. gtad. Причинение вреда другим посредством мантр и субстанций (rdzas sngags kyi sgo nas gzhan gnod kyi mthu gtad).
  79. тиб. tsher nag.
  80. тиб. ya bdud.
  81. тиб. ma bdud.
  82. тиб. ba nag po'i spu la phying pa byas pa. phying pa - несплетенные волокна шерсти сначала смачивается водой, а затем прижимается друг к другу, таким образом образуя шерстяные одежды (thags su ma byas par chu chags kyis bcags pa'i bal gos).
  83. тиб. rta nag po'i bon. Выступ подобный рогу на внутренней стороне ноги лошади, который приводит к тому, что на икре ноги образуется язва, мышцы икры искрвляются относительно большеберцовой кости и разрушаются (rta'i lag pa'i nang ldebs kyi rwa ltar 'bur po can te/ nus pas nywa lhog gam nywa log 'joms).
  84. тиб. sha za mkha' 'gro. Когда не указан пол, это может быть и мужской, и женский, а в данном случае имеются ввиду и те, и другие.
  85. тиб. gnyan.
  86. тиб. shing kun.
  87. тиб. thab gzhob.
  88. тиб. sa srin.
  89. тиб. phyi ba.
  90. тиб. 'brog srin.
  91. тиб. gong mo.
  92. тиб. gag lhog gzer gsum. gag lhog, хотя это два разных заболевания, тибетцы традиционно объединяют его в одно, gag - это дифтерия, lhog - это заболевание тканей мышц, вызванное инфекцией (Proceedings of the Tenth Seminar of the IATS, 2003. Volume 10). gzer gsum - боль тела подобного напыщенному льву, боль дыхания при вдохе и выдохе, боль и смутность индрий.
  93. тиб. ldong ros.
  94. тиб. thab mkhon.
  95. тиб. nya sram.
  96. тиб. rgan sri.
  97. тиб. shing tshe zad kyi them.
  98. тиб. gzhon sri.
  99. Издания (1), (2) - ri'u tse. Издание (3) - ri bong. Издание (4) - ril tso.
  100. тиб. dar sri.
  101. Издания (1), (2) - skyes bu'i phrag dog gi gnod pa. Издание (3) - skyes bu chen po dam can rdo rje legs pa 'khor dang bcas pa'i phrag dog gi gnod pa. Издание (4) - skyes bu chen po'i phrag dog gi gnod pa.
  102. тиб. the'u rang spun dgu.
  103. тиб. dregs pa'i sde dpon sum cu.
  104. тиб. mi ming rus mi gcig pa dgu. ming rus может также пониматься как аппозиция в смысле рода, тогда будет "девять людей различных родов".
  105. тиб. sngags bdag dregs chen bco brgyad.
  106. тиб. rmongs tshe nag po.
  107. тиб. byi ba. Мышь или крыса.
  108. тиб. mna'i nyes grib.
  109. тиб. ri bong gi rna ba. Число не указано, поэтому может быть и ухо, и уши.
  110. тиб. grum pa.
  111. Издания (1), (2) - bya ba las thabs nyes pa. Издание (3) - sa gnyen shing gnyen rdo gnyen slog pa'i nyes pa.
  112. Издания (1), (2) - sha spang ba. Издание (3) - sbas pa. Издание (4) - sha sbang ba.
  113. тиб. ri bong gi kha. Буквально - рот кролика.
  114. тиб. spre bu'i pho ba.
  115. тиб. mi nad kun.
  116. тиб. zha nye nur ba'i khu ba.
  117. тиб. mi gcig dus rgyun du mi na dgu na byed pa la.
  118. тиб. phra men 'gong chog.
  119. тиб. mnan pa.
  120. тиб. zhing pags. Сокращение от zhing chen pags pa, что является шифровкой для обозначения человеческой кожи.
  121. тиб. bskrad gzir.
  122. тиб. lha 'dre stong gi sgrib shing.
  123. тиб. rtsad mi chod. Буквально - не подсекут корень-основу.
  124. тиб. sris rme.
  125. Издания (1), (2) - རཀྵྱཾ. Издание (3), (4) - རཀྵ.
  126. тиб. sris rme zhing sris rkun gyi gnod pa.
  127. тиб. god kha.
  128. тиб. ba bla.
  129. тиб. god 'dre. Демон потерь.
  130. тиб. spyang ki. Волк, шакал.
  131. тиб. grong ba'i chos. Имеются ввиду местные небуддийские верования.
  132. тиб. btsa'.
  133. тиб. gang du na ba'i phyogs su mi na ba'i gong nas.
  134. тиб. thog gi 'jigs pa.
  135. тиб. dor rta.
  136. тиб. so dug can.
  137. тиб. btsan dug.
  138. тиб. a ru ra'i chus btul ba.
  139. тиб. 'brum nad.
  140. тиб. bse shing.
  141. Издание (1), (2) - bum pa brdar ba. Издание (3) - rus pa bdar ba. Издание (4) - rus pas rdar ba.
  142. тиб. smyo 'dre. Демон безумия.
  143. тиб. bra ba.
  144. тиб. bla brdol sad langs.
  145. тиб. gza' skar ngan pa.
  146. тиб. tshes grangs ngan pa.
  147. тиб. dus tshod.
  148. тиб. glang ma.
  149. тиб. 'dre lnga.
  150. тиб. shu dag dkar po.
  151. тиб. bdud gcod.
  152. тиб. chu 'dre. Демон воды.
  153. Издания (1), (2) - shwa sbud. Издание (3), (4) - shwa 'ud.
  154. Издания (1), (2) - ts+tsha. Издания (3), (4) - tsha tsha. Рельефные изображения, изготовленные методом литья или прессования обычно из глины или гипса.
  155. тиб. tho ser po. Тур или гурий - небольшое сооружение из груды камней.
  156. тиб. 'gab 'dre. Демон, следующий за людским богатством.
  157. тиб. sha chen. Шифровка для обозначения человеческой плоти.
  158. тиб. gnod 'dre. Демон вреда.
  159. тиб. shu thor zha grum.
  160. тиб. rengs pa.
  161. тиб. sha shu bar thor.
  162. тиб. grum pa. Имеется ввиду grum bu - симптом, при котором в суставах накапливается chu ser, создающий ощущение у человека, что его кости ломает на части.
  163. тиб. tshe srog skyed pa.
  164. тиб. lus skyed pa.
  165. тиб. dbang thang skyed pa. Буквально - увеличение поля силы.
  166. тиб. klung rta skyed pa.
  167. тиб. dbul 'dre. Демон бедности.
  168. тиб. bya rgod.
  169. тиб. lto 'phye. Передвигающиеся животом - рептилии, змеи и т.д.
  170. тиб. 'brug.
  171. тиб. grang rlung.
  172. тиб. tsha ba gsum. Имбирь (sga skya sga smug), длинный перец (pi pi ling), черный перец (pho ba ris).
  173. тиб. yig rgod. Технический термин, обозначающий слога дакинь, которые, в данном случае, расположены в центре приведенных здесь чакр.
  174. тиб. rtsa gsum dril sgrub bzlas pa.
  175. тиб. srung yig.
  176. Издание (1):
    ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀཱ་ཙི་ཏྟ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩཱ་མཱཾ༔
    Издание (2):
    ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀཱ་ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་མཱཾ༔
    Издание (3):
    ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བཛྲ་གྷུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀྐི་ནི་ཀ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ནཾ་ཥཱི་ཉྩ་མཾ༔
    Издание (4):
    ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀྐི་ནི་ཀཱ་ཡ་ཝ་ཀྐ་ཙིཏྟ་ཨི་དྷི་ཥྛ་ནམ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩཱ་མཾ༔
  177. тиб. bsrung bya.

Перевод с тибетского (06.01.2017)
(c) Малышев Денис, 2017

Использование в коммерческих целях и воспроизведение в любом виде и любым способом запрещены.
Будьте внимательны и не ведитесь на людей, торгующих чужим трудом.